出典:
Margaret Shertzer著
The Elements of Grammar
CHAPTER ONE
はじめに…(意図的空白)
CHAPTER TWO
Some Grammatical Termsnoun:名詞
とくに説明無しpronoun:代名詞
「これのあれは、それかい?」←代名詞のみです。case:格
nominative(主格):used for the subject of the sentence (or clause)
I, you, she, he, it; we, you, they
possessive(属格):showing who owns something
my, mine, your, yours,his, her, hers, its, our, ours, their, theirs
objective(目的格):receiving the action of the verb (or preposition)
me, you, her, him, us, them
英語には上記3つ、ラテン語には、主格・呼格・属格・与格・対格・奪格の六つの格があるそうな。
verb:動詞
とくに説明無しadjective:形容詞
とくに説明無しadverb:副詞
対象となる行動(verb)が、どの様に・いつ・どこで、またはどれくらいの規模で行われたかを説明します。preposition:前置詞
とくに説明無しconjunction:接続詞
とくに説明無しCHAPTER THREE
Points of Grammar(断定調で記述しているが、例外あり)
■名詞の複数形
1.単数形に s を付ける
banks chemists hospitals letters
2.f, fe, および ff で終わる名詞
通常 s を付ける
briefs chiefs giraffes plaintiffs proofs scarfs sheriffs tariffs
f および fe で終わる名詞には、v に置き換えて es を付けるものも有る
halves knives leaves lives selves shelves thieves wives
3.s, sh, ch, x, および z で終わる名詞
es を付けて音節を増やします。元も名詞の発音への影響をなくします。
annexes brushes businesses chintzes churches dishes dispatches
hoaxed lunches quartzes sixes taxes waltzes waxes witnesses yeses
4.y で終わる名詞
y の直前が子音の場合、y→i そして es を付けます。
companies fallacies parties vacancies
y の直前が母音の場合、(quy でなければ)s を付けます。
attorneys journeys keys valleys
5.o で終わる名詞
s もしくは es を付けます。ただし例外も多くあります。
直前も母音の場合、単数形に s を付けます。
cameos studios
直前も子音の場合、単数形に es を付けます。
embargoes torpedoes
But: pianos, solos, tobaccos
どちらも許されているのもあります。
cargos or cargoes
mottos or mottoes
zero or zeroes
6.途中の母音を変えることで、複数形をとる名詞も有ります
feet geese men mice teeth women
7.複数形・単数形が同じものもあります。
deer grass
でも、‘いくつかの種類’をあらわす場合、複数形となります。
the deers of North America
grasses found on the prairies
8.複数形のみの名詞も有ります。
ただし、性質や形体を変えて、存在するかもしれません。
(言葉の海は広いし…)
ceramics goods pants scales scissors trousers
9.単数形(または複数形)を取る・取らないで意味が変わるものもあります。
Athletics(体育) is part of the school program.
Athletics(スポーツ) are popular with our students.
10.複数形が2つ存在するものがあります。意味が違ってきます。
cloths(布きれ)
clothes(いわゆるアパレル素材)
11.単数扱いの複数形があります。
economics news
12.複合名詞(複数単語からなる名詞)は、
無くなってしまうと意味をなさなくなる方の単語を
複数形にします。
governors general
vice presidents
名詞が、前置詞、前置詞句または副詞とつながっている場合
名詞を複数形にします。
bills of lading
brothers-in-law
listeners-in
works of art
ただし、単一の名詞を形作っている場合、
通常のルールに従います。
businessmen
stockholders
weekends
最初の要素が、動詞からの派生ならば、
最後の要素を複数形化します。
go-betweens handouts makeups runaways shut-ins
13.
14.
15.
16.
■代名詞
1.~14.
■動詞
1.~24.
■形容詞と副詞
1.~22.
■前置詞
1.~4.
■接続詞
1.~3
■従属節
1.2.
CHAPTER FOUR
大文字
CHAPTER FIVE
句読法
■ピリオド
■カンマ
■セミコロン
■コロン
■クエスチョンマーク
■エクスクラメーション
■アポストロフィ
■クォーテーションマーク
■ダッシュ
■括弧パレンシーズ
■鉤括弧ブラケッツ
■省略表現
■ハイフンによる複合
■複合の例
■単語の分割
■イタリック体の使用
CHAPTER SIX
数値の表記
表記を単語にするか、数字にするかは要求される精度や使われる場面によります。
あらたまった席などでは、単語で表記される傾向があります。
(株主総会はさすがに、違うと思いますが)
ビジネス文章や雑誌などでは、数字表記が使われる傾向にあります。
(正確さ、だけでなく表記が簡潔にする目的)
1.数値の丸め。数値の範囲
概算やある範囲の数値を表すとき単語表記します。as, four or five feet, seven hundred miles,
a thousand reasons, almost a million board feet of lumber,
a man in his eighties.
(雑誌ではこの限りではありません)
2.文頭が数値
単語表記します。続いて現れる数値が数字表現であってもです。Two carloads of new, sample-garade corn were received here today and
sold at 85 to 99 cents a bushel.
Twenty members were present at last month's meeting.
桁の多い数値が文頭にきてしまう場合、
文を組みなおします。
Not: 1,625 pairs of shoes were destroyed in the fire.
Better: The fire destroyed 1,625 pairs of shoes.
Not: 135 employees will retire this year.
Better: This year 135 employees will retire.
3.文中の数値
1・2語で表記できる数値の場合書籍では
It is estimated that there may be up to
thirty-nine bankruptcies per thousand businesses in this area.
報告書では
The subsurface formation ranges between depths of 3 and
34 feet from the ground surface.
桁数の大きい数値の場合
(調べた範囲では1000未満・以上が境目)
数字を使います。
The hotel received the record number of 3,138 requests for
reservations this year.
His house was sold for $91,500.
関連する数値は、単語・数字ともに統一します。
(前出の、文頭数値は除外)
They employed 10 women for 3 weeks at $200 a week.
Or:
They employed ten women for three weeks at two hundred dollars a week.
対象の異なる数値(時間、個数)が
同じ表記で、隣り合わないようにしましょう。
ダメじゃん: In 1981 15 states ratified the law.
良い: In 1981 fifteen states ratified the law.
イイっか:In 1981, 15 states ratified the law.
ダメじゃん:2 3-bedroom apartments, 3 $2 bets
良い:two 3-bedroom apartments, three $2 bets
個数が、別の数値の直前にある場合
単語表記の短い方を、単語表記します。
ten 3-inch nails, 20 six-foot poles.
4.日付
10年期・100年期(世紀)単語表記します。(例外は有ると思いますが)
the gay nineties, the nineteenth century.
5.年期
お付き合いでの文書では、単語表記します。(結婚式の招待状など)
nineteen hundred and sixty-nine
法的文書などでは
one thousand nine hundred and sixty-nine
※会話の場合、1900年代は
前の言い方をする教師が多かったのですが
2000年代は、どうなんでしょう。
しばらくは、後の言い方が簡潔になるのですが。
ビジネスレター
原則、数字表記です。
January 27, 1986
:
ですが、ヨーロッパや軍事施設の慣わしとして
27 January, 1986
ビジネスレターの本文にて
月が日の前にくる場合、日を数字で表記します。
ただし -st, -d, or -th を付けません。
appointment for January 22.
Not: January twenty-second, January 22d
月が日の後にくる場合、日を単語表記か
-st, -d, or -th を付けます。
appointment for the twenty-second of January
or
appointment for the 22d of January
6.時間
数字表現のとき、a.m.(A.M.) または p.m.(P.M.)を付けます。1:30 a.m. 1:30 p.m. 1:30 A.M.
時間が単語表記の場合、付けません。
誤: The train left at three p.m.
正: The train left at three in the afternoon.
対になる時間が時間:分で表記されている場合。
表記をあわせます。
He will be on duty from 8:00a.m. to 4:30 p.m.
7.通り
単語表記します。Forty-second Street, Sixth Avenue, Thirteenth District
8.ページ
数字表記します。page 3, page 533
9.(意図的空白)
10.
11.分数
単独で書かれる場合、単語表記します。half a mile, a quarter of an ounce, a one-third interest
小数点数字での表記が可能な場合、混合させません。
20.5 miles
(Not: 20 and a half miles, 20 1/2 miles)
形容詞としての使用には、ハイフンを入れます。
a two-thirds vote, one-half inch
ただし、名詞としての表現にはハイフンをいれません。
one sixth of the estate, two fifths of the field
…といっても、ビジネス文書を中心に
両方の場合共、ハイフンを入れる傾向に有ります。
a one-third interest in the estate
one-third of the estate
一般に、分数を数字表記する場合
of a(of an)は付けません。
3/8 inch (Not: 3/8 of an inch)
2/3 cup (Not: 2/3 of a cup)
0.5 percent (Not: 1/2 of 1 percent)
順番を表す、-nd, -th またはths は付けません。
6/100 (Not: 6/100ths)
4/1,000 (Not: 4/1,000ths)
1/32 (Not: 1/32nd part)
1/16 (Not: 1/16th)
整数と分数が連続している場合
ハイフンでなく、空白を入れます。
33 1/3 (Not: 33-1/3)
分数が、製品の仕様として使われる場合
ハイフンを入れます。そして製品は単数扱いです。
a 41/2-inch pipe
a 11/4-inch belt
a .22-caliber rifle
12.年齢
通常、数字で表記します。My age is 52 years, 6 months, 10 days
a boy 6 years old
3-year-old colt
2-month-old child
改まった文書や「年代」として扱う場合
単語表記します。
eighty years and four months old
children between six and fourteen
a man in his forties
13.投票結果(無記名)
数字で表記します。38 for, 25 against;
yeas 56, nays 24.
14.体積
通常、演算記号でなく単語を使用します。10 by 15 inches,
(Not: 10 x 15 inches, 10" x 15")
技術書などでは、
by→x
feet→'
inches→" を使用します。
※feet, inchesの略称表記を使用する場合
大文字化しません
ft. in.
15.距離
数字で表記します。16 miles, 12 yards, 3 feet;
ただし、マイルの部分表記は単語にします。
but one-half mile.(形容詞的表現だから当たり前か)
16.量
数字で表記します。10 gallons, 4 quarts, and 3 pints;
60 bushels, 5 pecks.
通常、該当する略称を使います。
6 lbs. 3 oz.
17.温度
数字で表記し、温度記号を付加します。45℃
18.重さ
数字で表記2 tons, 40 pounds, 10 ounces.
19.(意図的空白)
20.ローマ数字
算盤(そろばん)珠のパターンをイメージするとわかり易い?
1────────────Ⅰ
2────────────Ⅱ
3────────────Ⅲ
4────────────Ⅳ
(五より一少ない)
5────────────Ⅴ
6────────────Ⅵ
(五より一多い)
7────────────Ⅶ
8────────────Ⅷ
9────────────Ⅸ
(十より一少ない)
10───────────Ⅹ
11───────────ⅩⅠ
(十より一多い)
14───────────ⅩⅣ
18───────────ⅩⅧ
19───────────ⅩⅨ
(十と九)
20───────────ⅩⅩ
(二つの十)
30───────────ⅩⅩⅩ
(三つの十)
40───────────ⅩL
(五十より十少ない)
50───────────L
60───────────LⅩ
(五十より十多い)
70───────────LⅩⅩ
80───────────LⅩⅩⅩ
90───────────ⅩC
100──────────C
200──────────CC
300──────────CCC
400──────────CD
500──────────D
600──────────DC
700──────────DCC
800──────────DCCC
900──────────CM
1,000────────M
2,000────────MM
3,000────────MMM
_
4,000────────MV
_
5,000────────V(Vの上 にダッシュ)
1928─────────MCMⅩⅩ Ⅷ (千 と九百と二十と八)
1930─────────MCMⅩⅩⅩ (千と九百と三十)
_
1,000, 000────M(Mの上にダッシュ)
CHAPTER SEVEN
綴りと語の選択CHAPTER EIGHT
Sighs and Symbols | |
' | acute accent |
* | asterisk, a mark used to denote a reference |
@ | at, about |
[ ] | brackets |
^ | カレット、キャレット caret. 校正での文字挿入指 示 |
" | インチ inches; as,10'16"(ten feet, sixteen inches) |
' | フィート feet; as ,10'. フィートalso minutes; as, 6'. 時 |
` | grave accent |
# | number; as, #7. シャープ(♯)ではあ りません。 |
~ | チルダ tilde, a mark placed over n in Spanish words to denote the addition of the sound of y; as can~on pronounced canyon |
ラテンな語 | |
annus mirabilis | Wonderful year |
arbiter elegantiae | A judge in matters of taste |
bona fides | Good faith |
carpe diem | Enjoy the present |
casus belli | A cause justifying war |
causa sine qua non | An indispensable condition |
cave canem | Beware of the dog |
caveat emptor | Buy at your own risk |
cui bono? | For whose advantage |
de facto | In reality, actually existing |
de gustibus non est disputandum | There is no disputing about tastes |
de mortuis nil nisi bonum | Concerning the dead say nothing but good |
Dei gratia | By the grace of God |
Deo gratias | Thanks to God |
Deo juvanti | With God's help |
Deo volente(D.V.) | God willing |
Deus vobiscum | God be will you |
dis aliter visum | It seemed otherwise to the gods |
Dominus vobiscum | The Lord be with you |
dulce et decorum est pro patria mori | Sweet and seemly is it to die for one's country |
ecce homo | Behold the man |
ex cathedra | Officially, with authority |
ex more | According to custom |
facile princeps | Easily the first |
fidus Achates | Faithful Achates; trusty friend |
gaudeamus igitur | Let us be joyful |
genius loci | The spirit of the place |
hic et ubique | Here and everywhere |
hic sepultus | Here lies buried |
hinc illae lacrimae | Hence those tears |
hoc anno | In this year |
humanum est errare | To err is human |
in extremis | At the point of death |
in hoc signo vinces | By this sign you will conquer |
in loco parentis | In the place of a parent |
in medias res | Into the midst of things; into the heart of the matter |
in omnia paratus | Prepared for all things |
in perpetuum | Forever |
in propria persona | In one's own person |
in rerum natura | In the nature of things |
in situ | In its place; in proper position |
in satu quo | In the state in which it was before |
in toto | Altogether; entirely |
in transitu | In transit |
ipso jure | By the law itself |
jure divino | By devine law |
jus canonicum | Canon law |
justitia omnibus | Justice for all |
labor omnia vincit | Labor conquers all things |
laborare est orare | To work is to pray |
laus Deo | Praise be to God |
loco citato | In the place cited |
locus in quo | Place in which |
locus sigilli | The place of the seal |
loquitur | He (or She) speaks |
mens sana in corpore sano | A sound mind in a healthy body |
meum et tuum | Mine and thine |
miles gloriosus | A braggart soldier |
mirabile dictu | Wonderful to say |
mirabilia | Miracles |
modus operandi | A mode of operating |
morituri te salutamus | We who are about to die salute thee |
motu proprio | Of one's own accord |
multum in parvo | Much in little |
mutatis mutandis | The necessary changes having been made |
mutato nomine | The name having been changed |
nemine contradicente | No one contradicting |
nemine dissentiente | No one dissenting |
nemo me impune lacessit | No one attacks me with impunity |
nihil | Nothing |
nil admirari | To wonder at nothing |
mil desperandum | Nothing to be despaired of |
nolens volens | Whether willing or not |
non possumus | We are not able |
nunc | Now |
obiit | He died; she died |
O tempora! O mores! | O times! O customs! |
omnia vincit amor | Love conquers all |
opere citato | In the volume cited |
otium cum dignitate | Leisure with dignity |
pari passu | With equal place; without partiality |
passim | Here and there |
pater patriae | Father of his country |
paucis verbis | In few words |
pax vobiscum | Peace be with you |
persona grata | An acceptable person |
pleno jure | With full authority |
primus inter pares | First among equals |
pro bono publico | For the public good or welfare |
pro Deo et ecclesia | For God and the chrch |
pro forma | As a matter of form |
pro memoria | For memory |
pro tempore | Temporarily; for the time being |
quantum sufficit | As much as suffices |
quo animo? | With what spirit or intention? |
quo Fata vocant | Whither the Fates call |
quo jure? | By what right? |
quo modo? | In what way? |
quod erat demonstrandum | Which was to be shown |
requiescat in pace | May he (or she) rest in peace |
scripsit | He or she wrote (it) |
sculpsit | He or she sculptured (it) |
secundum | According to |
semper idem | Always the same |
semper paratus | Always ready |
seriatim | In a series |
sic passim | So throughout |
sic semper tyrannis | Thus always to tyrants |
sic transit gloria mundi | Thus passes away the glory of the world |
sine die | Without fixing a day for future action or meeting |
sine qua non | Something essential |
summum bonum | The highest or chief good |
suo jure | In one's own right |
suo loco | In one's own or rightful place |
suum cuique | To each his own |
tempora mutantur, nos et mutamur in illis | Times change and we change with them |
tempus fugit | Time flies |
timeo Danaos et dona ferentes | I fear the Greeks even when they bear gifts |
ubique | Everywhere |
ut dict. | As directed |
vade mecum | Go with me; companion |
vae victis | Woe to the conquered |
vale | Farewell |
verbatim et literatim | Word for word and letter for letter |